1 CorinthiansChapter 12 |
1 Now |
2 You know |
3 Why |
4 Now |
5 And there are differences |
6 And there are diversities |
7 But the manifestation |
8 For to one |
9 To another |
10 To another |
11 But all |
12 For as the body |
13 For by one |
14 For the body |
15 If |
16 And if |
17 If |
18 But now |
19 And if |
20 But now |
21 And the eye |
22 No, |
23 And those members of the body, |
24 For our comely |
25 That there should be no |
26 And whether |
27 Now |
28 And God |
29 Are all |
30 Have |
31 But covet |
Первое послание апостола христианам в КоринфеГлава 12 |
1 |
2 Вы сами знаете, что когда вы были язычниками, вас неодолимо влекло к безгласным идолам. |
3 Хочу поэтому, чтобы вы ясно понимали, что никто, если он движим Духом Божьим, никогда не произнесет проклятья на Иисуса; никто и Господом не может назвать Иисуса, иначе, как по внушению Духа Святого. |
4 |
5 разные есть и служения, а Господь — один; |
6 и действия — разные, Бог же, всё во всех производящий, — один. |
7 |
8 одному чрез Духа дано слово, исполненное мудрости; другому — слово, исполненное знания, по воле того же Духа; |
9 иному Дух дарует веру; иному от Него же — дары исцелений; |
10 другому — силы к совершению чудес; а кому — дар возвещения Божьей вести; кому — способность распознавать духов; иному — разного рода языки; а иному — умение толковать сказанное на них. |
11 Во всем этом являет себя один и тот же Дух, и по воле Его каждому дается свое. |
12 |
13 Так и мы все, иудеи и язычники, рабы и свободные, в единое тело одним Духом крещены были, и всем нам было дано одного и того же Духа напиться. |
14 |
15 И если нога скажет: «Я не рука и потому не принадлежу телу», — она не перестанет быть частью тела. |
16 И ухо, оттого что скажет: «Я не глаз и потому не принадлежу телу», — не перестанет быть частью тела. |
17 Если же всё тело — глаз, где тогда слух? Если всё — слух, где обоняние? |
18 Но Бог Своею волею каждой части тела дал свое место в нем. |
19 А если бы все части тела были одним каким-то органом, где бы тогда было тело? |
20 На самом же деле и тело одно, и органов в нем много. |
21 |
22 Нет, как раз без тех частей тела, которые кажутся нам самыми слабыми, мы и не можем обходиться. |
23 Менее почетным мы оказываем даже особое почтение; те же, которые выставлять напоказ считается неприличным, наиболее приличны заботами нашими, |
24 тогда как другие части нашего тела в этом не нуждаются. Но Бог составил тело так, что придал особое достоинство тем частям, которые кажутся менее важными, |
25 чтобы не было разделения в теле, но все его части заботились бы друг о друге в равной мере. |
26 Страдает ли поэтому одна часть тела, с ней страдают и все остальные; а если оказывают внимание одной какой-то части тела, все остальные радуются с ней. |
27 |
28 Бог и поставил в церкви одних, во-первых, апостолами, во-вторых, пророками, в-третьих, учителями; далее, способность совершать чудеса дал другим, а иным — дары исцеления, оказания помощи, управления и разного рода языки. |
29 Разве все апостолы? Разве все пророки или учителя? Все ли совершают чудеса? |
30 У всех ли дары исцеления? Все ли говорят на чужих языках? Все ли толкуют сказанное? |
31 Потому стремитесь получить большие из этих даров, но знайте, что есть еще лучший путь, и я могу указать вам его. |
1 CorinthiansChapter 12 |
Первое послание апостола христианам в КоринфеГлава 12 |
1 Now |
1 |
2 You know |
2 Вы сами знаете, что когда вы были язычниками, вас неодолимо влекло к безгласным идолам. |
3 Why |
3 Хочу поэтому, чтобы вы ясно понимали, что никто, если он движим Духом Божьим, никогда не произнесет проклятья на Иисуса; никто и Господом не может назвать Иисуса, иначе, как по внушению Духа Святого. |
4 Now |
4 |
5 And there are differences |
5 разные есть и служения, а Господь — один; |
6 And there are diversities |
6 и действия — разные, Бог же, всё во всех производящий, — один. |
7 But the manifestation |
7 |
8 For to one |
8 одному чрез Духа дано слово, исполненное мудрости; другому — слово, исполненное знания, по воле того же Духа; |
9 To another |
9 иному Дух дарует веру; иному от Него же — дары исцелений; |
10 To another |
10 другому — силы к совершению чудес; а кому — дар возвещения Божьей вести; кому — способность распознавать духов; иному — разного рода языки; а иному — умение толковать сказанное на них. |
11 But all |
11 Во всем этом являет себя один и тот же Дух, и по воле Его каждому дается свое. |
12 For as the body |
12 |
13 For by one |
13 Так и мы все, иудеи и язычники, рабы и свободные, в единое тело одним Духом крещены были, и всем нам было дано одного и того же Духа напиться. |
14 For the body |
14 |
15 If |
15 И если нога скажет: «Я не рука и потому не принадлежу телу», — она не перестанет быть частью тела. |
16 And if |
16 И ухо, оттого что скажет: «Я не глаз и потому не принадлежу телу», — не перестанет быть частью тела. |
17 If |
17 Если же всё тело — глаз, где тогда слух? Если всё — слух, где обоняние? |
18 But now |
18 Но Бог Своею волею каждой части тела дал свое место в нем. |
19 And if |
19 А если бы все части тела были одним каким-то органом, где бы тогда было тело? |
20 But now |
20 На самом же деле и тело одно, и органов в нем много. |
21 And the eye |
21 |
22 No, |
22 Нет, как раз без тех частей тела, которые кажутся нам самыми слабыми, мы и не можем обходиться. |
23 And those members of the body, |
23 Менее почетным мы оказываем даже особое почтение; те же, которые выставлять напоказ считается неприличным, наиболее приличны заботами нашими, |
24 For our comely |
24 тогда как другие части нашего тела в этом не нуждаются. Но Бог составил тело так, что придал особое достоинство тем частям, которые кажутся менее важными, |
25 That there should be no |
25 чтобы не было разделения в теле, но все его части заботились бы друг о друге в равной мере. |
26 And whether |
26 Страдает ли поэтому одна часть тела, с ней страдают и все остальные; а если оказывают внимание одной какой-то части тела, все остальные радуются с ней. |
27 Now |
27 |
28 And God |
28 Бог и поставил в церкви одних, во-первых, апостолами, во-вторых, пророками, в-третьих, учителями; далее, способность совершать чудеса дал другим, а иным — дары исцеления, оказания помощи, управления и разного рода языки. |
29 Are all |
29 Разве все апостолы? Разве все пророки или учителя? Все ли совершают чудеса? |
30 Have |
30 У всех ли дары исцеления? Все ли говорят на чужих языках? Все ли толкуют сказанное? |
31 But covet |
31 Потому стремитесь получить большие из этих даров, но знайте, что есть еще лучший путь, и я могу указать вам его. |